甚至祭司不能站立供职,因为耶和华的荣光充满了神的殿。

旧约 - 申命记(Deuteronomy)

So that the priests could not stand to minister by reason of the cloud: for the glory of the LORD had filled the house of God.

有的说,我们已经指着田地,葡萄园,借了钱给王纳税。

旧约 - 申命记(Deuteronomy)

There were also that said, We have borrowed money for the king's tribute, and that upon our lands and vineyards.

自从我奉派作犹大地的省长,就是从亚达薛西王二十年,直到三十二年,共十二年之久,我与我弟兄都没有吃省长的俸禄。

旧约 - 申命记(Deuteronomy)

Moreover from the time that I was appointed to be their governor in the land of Judah, from the twentieth year even unto the two and thirtieth year of Artaxerxes the king, that is, twelve years, I and my brethren have not eaten the bread of the governor.

在我以前的省长加重百姓的担子,每日索要粮食和酒,并银子四十舍客勒,就是他们的仆人也辖制百姓。但我因敬畏神不这样行。

旧约 - 申命记(Deuteronomy)

But the former governors that had been before me were chargeable unto the people, and had taken of them bread and wine, beside forty shekels of silver; yea, even their servants bare rule over the people: but so did not I, because of the fear of God.

王见王后以斯帖站在院内,就施恩于她,向她伸出手中的金杖,以斯帖便向前摸杖头。

旧约 - 申命记(Deuteronomy)

And it was so, when the king saw Esther the queen standing in the court, that she obtained favour in his sight: and the king held out to Esther the golden sceptre that was in his hand. So Esther drew near, and touched the top of the sceptre.

至于我,我必仰望神,把我的事情托付他。

旧约 - 申命记(Deuteronomy)

I would seek unto God, and unto God would I commit my cause:

降雨在地上,赐水于田里。

旧约 - 申命记(Deuteronomy)

Who giveth rain upon the earth, and sendeth waters upon the fields:

他叫有智慧的中了自己的诡计,使狡诈人的计谋速速灭亡。

旧约 - 申命记(Deuteronomy)

He taketh the wise in their own craftiness: and the counsel of the froward is carried headlong.

神拯救穷乏人,脱离他们口中的刀,和强暴人的手。

旧约 - 申命记(Deuteronomy)

But he saveth the poor from the sword, from their mouth, and from the hand of the mighty.

这样,贫寒的人有指望,罪孽之辈必塞口无言。

旧约 - 申命记(Deuteronomy)

So the poor hath hope, and iniquity stoppeth her mouth.

1112131415 共1122条